Hijo De La Luna
Mecano
45T
114279
Ariola
France
1991
A Hijo De La Luna (Dis-Moi Lune D´Argent)
Adapted By – Diego Burgard
Written-By – José María Cano
4:18
B Hijo De La Luna (Version Originale)
Written-By – José María Cano
4:18
Non Spécifiée
Non Spécifiée
Non Spécifié
Non Spécifié
Non Spécifié
Non Spécifié
Non
Hijo de la Luna (trad. en français : Fils de la Lune) est un tube du groupe espagnol Mecano. La chanson est écrite par José María Cano le fondateur du groupe, et interprété par Ana Torroja. Elle est sortie initialement en 1986 dans l'album Entre el cielo y el suelo (édition Espagne) mais connaitra d'autres versions en plusieurs langues, et de nombreuses reprises.
Créé en 1981, Mecano est un groupe espagnol dont on trouve les albums en section "import" en France (donc plus chers, sans promotion, etc). À partir de leur 5eme album, en 1988, ils vont avoir une démarche marketing de sortir des versions adaptées aux marchés locaux via les filiales de leur maison de disque, notamment en Italie et en France. Hijo de la Luna est l'un des titres qui va se retrouver ainsi de version en version. Il existe en 3 langues : la version originale en espagnol (Hijo de la Luna), la version française (Dis-moi Lune d'argent) et la version italienne (Figlio Della Luna) et une version sortie par la chanteuse en solo. Ces versions se retrouvent sur différents albums, selon les années, sortis de manière adaptée aux pays concernés :
le titre original en espagnol apparait sur le 4eme album du groupe, Entre cielo y el suelo, en 1986 et le titre sort en single en Espagne en 1987, comme 5eme extrait de l'album,
il sort en version espagnole sur l'album spécialement réédité pour la France Descanso Dominical en 1989 (qui verra le tube "Une Femme avec Une Femme, lui même adapté en langue française dans une seconde version de cet album pour la France, en 1990), album français qui permettra à Mecano de se tenir 83 semaines dans le Top 50 (avec Une femme...)
il sort en 1989 sous le titre Figlio della Luna et donne ce titre à l'album éponyme qui contient des versions italiennes des albums Entre El Cielo y El Suelo et de Descanso Dominical), et en format singles et maxi-singles en 1989. Ce sera le seul album du groupe sans morceau espagnol.
il apparait sous le titre Dis-moi Lune d'Argent (adapté par D.Burgard en français), en 1991, dans l'album Aidala (version spécialement éditée pour la France et les pays francophones, qui comprend 7 morceaux en français, 6 en espagnol, 1 instrumental) et le morceau en français sort en single en 1991 (la face B étant l'original en espagnol). C'est à ce moment là que sont tournés les clips video.
il apparait en espagnol dans le dernier album Ana|José|Nacho (qui contient des morceaux originaux et des anciens, version 2 CD) et sous le titre Dis-Moi Lune d'Argent, dans la version française Ana|José|Nacho (1CD), en 1998
Le groupe se sépare en 1992 (après une réunion en 1998 épisodique pour sortir la compilation Ana|José|Nacho), et chacun des fondateurs du groupe va y aller de sa version :
En 2005, Nacho Cano crée en Espagne la comédie musicale Hoy no me puedo levantar1 qui comprend des titres de Mecano et les siens. On y trouve Hijo de la Luna écrite par son frère José Maria Cano.
En 2005. Ana Torroja chante le refrain de "Enfants de la lune", titre rap du groupe marseillais Psy 4 de la rime sur l'album intitulé Enfants de la lune.
Le titre sort en single en version mariachi sur la compilation de la chanteuse de Mecano en solo Ana Torroja, en 2006 (avec sortie d'un clip), album Me Cuesta Tanto Olvidarte (titre d'un single du groupe) dans lequel elle reprend uniquement des titres de Mecano réarrangés et qui sera suivi d'une tournée en Espagne.
En 2008, Ana Torroja chante le titre en duo avec le chanteur espagnol Raphael, "50 años después" (un clip est diffusé du duo).
il est présent en espagnol dans le jeu vidéo de karaoké SingStar Mecano2 (PS2 et PS3), sorti en 2009
En 2010, Nacho Cano sort Nacho Cano Presenta Mecandance, nouvelle comédie musicale, et compilation CD de titres de Mecano remixés version dance, dans lequel il y a Hijo de la Luna (réinterprété vocalement par la troupe).
Les paroles mettent en scène une gitane qui prie la Lune une nuit entière dans le but de se trouver un mari. À la fin de la prière, la Lune lui annonce qu'elle pourra se mettre en couple avec un homme, mais à condition que leur premier enfant lui soit offert en sacrifice. Ainsi quelques mois plus tard, l'enfant nait. Cependant, sa couleur de peau ne ressemble pas ni à celle de sa mère ni à celle de son père, elle est effectivement blanche « tout comme une hermine » et de plus, ses yeux sont gris. Son père en déduit instantanément que sa femme l'a trompé et la poignarde de colère. Puis il emmène son fils au sommet d'une colline voisine où il l'abandonne, exécutant ainsi la condition qu'avait fixée la Lune, alors qu'il n'en savait pourtant rien. La Lune élève alors l'enfant dans le ciel et le prend sous sa protection. Les jours où l'enfant est heureux, la Lune sera pleine, les jours où il criera elle formera un croissant pour lui servir de berceau.
Tout au long de la chanson, le refrain explique que la Lune veut devenir une mère mais ne trouve pas d'amant qui fera d'elle une femme et l'interroge quant à ce qu'elle ferait d'un enfant humain. La chanson fait aussi la critique de certaines mères en demandant combien pourraient-elles aimer leur enfant, alors qu'elles seraient enclins à le sacrifier pour avoir un amant (« que quien su hijo inmola para no estar sola, poco le iba a querer »). La réaction du père est aussi propice à réflexion. Sa fierté et son impulsivité le poussent à tuer sa bien-aimée et le mènent donc à la considérer comme son ennemie. La chanson peut être interprétée comme étant un mythe ayant pour but d'expliquer le cycle lunaire (la forme de la Lune changeant ici selon l'humeur de l'enfant).